TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:49:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2816《因緣心釋論開決記》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2816《nhân duyên tâm thích luận khai quyết kí 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.7 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.7 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2816 因緣心釋論開決記 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2816 nhân duyên tâm thích luận khai quyết kí # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.7 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2816 (cf. No. 1654)   No. 2816 (cf. No. 1654) 因緣心釋論開決記一卷 nhân duyên tâm thích luận khai quyết kí nhất quyển 將釋此論。先以四門分別。 tướng thích thử luận 。tiên dĩ tứ môn phân biệt 。 然後釋其正論之文。言四門者。一明造論之主。 nhiên hậu thích kỳ chánh luận chi văn 。ngôn tứ môn giả 。nhất minh tạo luận chi chủ 。 二明造論之因。三明所述之論為正量不。四辨論所宗。 nhị minh tạo luận chi nhân 。tam minh sở thuật chi luận vi/vì/vị chánh lượng bất 。tứ biện luận sở tông 。 初言明造論之主者。 sơ ngôn minh tạo luận chi chủ giả 。 謂龍猛大師自利他滿證極喜地。善見緣起甚深法性。 vị Long Mãnh Đại sư tự lợi tha mãn chứng cực hỉ địa 。thiện kiến duyên khởi thậm thâm pháp tánh 。 善逝受記名稱普聞。具諸德者之所造也。 Thiện-Thệ thọ kí danh xưng phổ văn 。cụ chư đức giả chi sở tạo dã 。 二言明造論之因者。 nhị ngôn minh tạo luận chi nhân giả 。 謂龍猛大師為欲斷除五德弟子諸疑網故摧滅外道斷常等。 vị Long Mãnh Đại sư vi/vì/vị dục đoạn trừ ngũ đức đệ-tử chư nghi võng cố tồi diệt ngoại đạo đoạn thường đẳng 。 見諸僻執故欲令未來鈍根異生利根有情善解緣 kiến chư tích chấp cố dục lệnh vị lai độn căn dị sanh lợi căn hữu tình thiện giải duyên 起明了二諦。 khởi minh liễu nhị đế 。 速趣無上菩提正因故造斯論 夫欲修行無上菩提正因之者。 tốc thú vô thượng Bồ-đề chánh nhân cố tạo tư luận  phu dục tu hành vô thượng Bồ-đề chánh nhân chi giả 。 先須善解緣起緣性雜染淨品明了分別二諦之理。 tiên tu thiện giải duyên khởi duyên tánh tạp nhiễm tịnh phẩm minh liễu phân biệt nhị đế chi lý 。 言二諦者。勝義世俗二種諦也 言勝義諦者。 ngôn nhị đế giả 。thắng nghĩa thế tục nhị chủng đế dã  ngôn thắng nghĩa đế giả 。 諸法性相無生無起非斷非常。 chư pháp tánh tướng vô sanh vô khởi phi đoạn phi thường 。 超語言道心行處滅。唯聖自證之境界也 言俗諦者。 siêu ngữ ngôn đạo tâm hành xứ/xử diệt 。duy Thánh tự chứng chi cảnh giới dã  ngôn tục đế giả 。 略而言之有其四種。一真實。二非真。三近勝義。 lược nhi ngôn chi hữu kỳ tứ chủng 。nhất chân thật 。nhị phi chân 。tam cận thắng nghĩa 。 四清淨 言真實者。謂內外緣起於勝義諦。 tứ thanh tịnh  ngôn chân thật giả 。vị nội ngoại duyên khởi ư thắng nghĩa đế 。 雖空無物世俗諦門猶如幻化因緣力故成辨 tuy không vô vật thế tục đế môn do như huyễn hóa nhân duyên lực cố thành biện 現事。聖見其過。凡愚執實不見其患。 hiện sự 。Thánh kiến kỳ quá/qua 。phàm ngu chấp thật bất kiến kỳ hoạn 。 耽著造作久處生死因果法也 言非真者。 đam trước tạo tác cửu xứ/xử sanh tử nhân quả Pháp dã  ngôn phi chân giả 。 謂陽焰幻化乾城等類。世諦門中不成辨事。 vị dương diệm huyễn hóa Càn thành đẳng loại 。thế đế môn trung bất thành biện sự 。 凡亦了達不假聖說非真有也 言近勝義者。 phàm diệc liễu đạt bất giả Thánh thuyết phi chân hữu dã  ngôn cận thắng nghĩa giả 。 為欲詮其勝義諦故。諸佛菩薩善知識等。 vi/vì/vị dục thuyên kỳ thắng nghĩa đế cố 。chư Phật Bồ-tát thiện tri thức đẳng 。 以名句文身施設假立十二分教。 dĩ danh cú văn thân thí thiết giả lập thập nhị phân giáo 。 彼名句文雖非本事。 bỉ danh cú văn tuy phi bổn sự 。 若無名等不能顯事故名句等名近勝義也 言清淨者。 nhược/nhã vô danh đẳng bất năng hiển sự cố danh cú đẳng danh cận thắng nghĩa dã  ngôn thanh tịnh giả 。 謂諸佛如來所有相好力無畏等廣大功德不同異生不善之業染污煩惱 vị chư Phật Như Lai sở hữu tướng hảo lực vô úy đẳng quảng đại công đức bất đồng dị sanh bất thiện chi nghiệp nhiễm ô phiền não 之所生長。 chi sở sanh trường/trưởng 。 唯是白淨出世道法之所生起故言清淨。 duy thị bạch tịnh xuất thế đạo Pháp chi sở sanh khởi cố ngôn thanh tịnh 。 三言所造之論為正量不者。此中有問。 tam ngôn sở tạo chi luận vi/vì/vị chánh lượng bất giả 。thử trung hữu vấn 。 如來所說緣起緣性甚深微細。 Như Lai sở thuyết duyên khởi duyên tánh thậm thâm vi tế 。 雖可了知唯佛獨證。龍樹大師位階何地。 tuy khả liễu tri duy Phật độc chứng 。Long Thọ Đại sư vị giai hà địa 。 此所造論以為正量而可信受 答。教理二門有證成故。 thử sở tạo luận dĩ vi/vì/vị chánh lượng nhi khả tín thọ  đáp 。giáo lý nhị môn hữu chứng thành cố 。 此所造論而無錯謬。以為正量。 thử sở tạo luận nhi vô thác/thố mậu 。dĩ vi/vì/vị chánh lượng 。 勿生疑惑 教量證成者。楞伽經云。南天竺國中有名德比丘。 vật sanh nghi hoặc  giáo lượng chứng thành giả 。Lăng Già Kinh vân 。Nam Thiên Trúc quốc trung hữu danh đức Tỳ-kheo 。 厥號名龍樹。能破有無宗。 quyết hiệu danh Long Thọ 。năng phá hữu vô tông 。 世間中顯我無上大乘法。 thế gian trung hiển ngã vô thượng Đại-Thừa Pháp 。 得初歡喜地往生安樂國 又大雲經說。我滅度後有龍樹苾芻。 đắc sơ hoan hỉ địa vãng sanh An lạc quốc  hựu đại vân Kinh thuyết 。ngã diệt độ hậu hữu Long Thọ Bí-sô 。 能摧惡見護我正法。與善行王同時出現。有斯教量而受記。 năng tồi ác kiến hộ ngã chánh pháp 。dữ thiện hạnh/hành/hàng Vương đồng thời xuất hiện 。hữu tư giáo lượng nhi thọ kí 。 故此師製造以為可信 理證成者。 cố thử sư chế tạo dĩ vi/vì/vị khả tín  lý chứng thành giả 。 此師在世親證空藏三昧。撝空出寶滿有情願。 thử sư tại Thế thân chứng không tạng tam muội 。撝không xuất bảo mãn hữu tình nguyện 。 於山石壁而無障礙。更有勝德文繁不述。如餘處明。 ư sơn thạch bích nhi vô chướng ngại 。cánh hữu Thắng đức văn phồn bất thuật 。như dư xứ minh 。 以斯現量而推此師非凡。 dĩ tư hiện lượng nhi thôi thử sư phi phàm 。 是聖所說言教以為正量。堪可流轉。 thị Thánh sở thuyết ngôn giáo dĩ vi/vì/vị chánh lượng 。kham khả lưu chuyển 。 四言辨論所宗者。 tứ ngôn biện luận sở tông giả 。 大師在世大小乘教各無差。互如佛所說依教修行。 Đại sư tại thế Đại Tiểu thừa giáo các vô sái 。hỗ như Phật sở thuyết y giáo tu hành 。 佛滅度後大小乘教為諸師等情執不同。各成多宗如餘處說。 Phật diệt độ hậu Đại Tiểu thừa giáo vi/vì/vị chư sư đẳng Tình chấp bất đồng 。các thành đa tông như dư xứ thuyết 。 今此論者。所詮之宗非小是大。 kim thử luận giả 。sở thuyên chi tông phi tiểu thị Đại 。 就大之中復分三宗。一勝義皆空。二應理圓實。 tựu Đại chi trung phục phần tam tông 。nhất thắng nghĩa giai không 。nhị ưng lý viên thật 。 三法性圓融。 tam Pháp tánh viên dung 。 此論所被龍樹菩薩依大般若等住竪立宗故。是故此論勝義皆空宗之攝也。 thử luận sở bị Long Thọ Bồ Tát y đại Bát-nhã đẳng trụ thọ lập tông cố 。thị cố thử luận thắng nghĩa giai không tông chi nhiếp dã 。 後言釋其正論文者。文分為二。一釋論題。 hậu ngôn thích kỳ chánh luận văn giả 。văn phần vi/vì/vị nhị 。nhất thích luận Đề 。 二明正論。 nhị minh chánh luận 。 釋題中言因緣心論頌者。 thích Đề trung ngôn nhân duyên tâm luận tụng giả 。 夫諸經論所立名者皆有四義。一人。二處。三喻。四義。 phu chư Kinh luận sở lập danh giả giai hữu tứ nghĩa 。nhất nhân 。nhị xứ/xử 。tam dụ 。tứ nghĩa 。 今此名者約義立也。為此論中。 kim thử danh giả ước nghĩa lập dã 。vi/vì/vị thử luận trung 。 所有一切諸佛菩薩所說緣起廣略二義世及出世雜染還滅。 sở hữu nhất thiết chư Phật Bồ Tát sở thuyết duyên khởi quảng lược nhị nghĩa thế cập xuất thế tạp nhiễm hoàn diệt 。 如是等義此中攝盡故立此名 言因緣者。 như thị đẳng nghĩa thử trung nhiếp tận cố lập thử danh  ngôn nhân duyên giả 。 此遮斷常無因等論諸惡見也 言因緣者。 thử già đoạn thường vô nhân đẳng luận chư ác kiến dã  ngôn nhân duyên giả 。 為何謂耶。瑜伽及阿毘達磨集二論云。 vi/vì/vị hà vị da 。du già cập A-tỳ Đạt-ma tập nhị luận vân 。 離作用義。從因所生義。離有情義。依他起義。 ly tác dụng nghĩa 。tùng nhân sở sanh nghĩa 。ly hữu tình nghĩa 。y tha khởi nghĩa 。 無動轉義。無常義。暫住義。因果相續不斷義。 vô động chuyển nghĩa 。vô thường nghĩa 。tạm trụ nghĩa 。nhân quả tướng tục bất đoạn nghĩa 。 因果相似義。因果種種義。因果各決定義。 nhân quả tương tự nghĩa 。nhân quả chủng chủng nghĩa 。nhân quả các quyết định nghĩa 。 是緣起義 言心者。 thị duyên khởi nghĩa  ngôn tâm giả 。 緣起緣性即是諸佛祕密心藏真實之境。此論亦明如是義故。 duyên khởi duyên tánh tức thị chư Phật bí mật tâm tạng chân thật chi cảnh 。thử luận diệc minh như thị nghĩa cố 。 故言心也 又言心者。亦是攝辭。 cố ngôn tâm dã  hựu ngôn tâm giả 。diệc thị nhiếp từ 。 此中皆攝諸廣義故 所言論者。教誡學徒故名為論。 thử trung giai nhiếp chư quảng nghĩa cố  sở ngôn luận giả 。giáo giới học đồ cố danh vi luận 。 二言明正論者。大門分二。一廣。二略。言廣者。 nhị ngôn minh chánh luận giả 。Đại môn phần nhị 。nhất quảng 。nhị lược 。ngôn quảng giả 。 七行頌中前五是也 言略者。 thất hạnh/hành/hàng tụng trung tiền ngũ thị dã  ngôn lược giả 。 後二頌也 就廣之中復分為五。 hậu nhị tụng dã  tựu quảng chi trung phục phần vi/vì/vị ngũ 。 一三攝十二門即初二頌也。 nhất tam nhiếp thập nhị môn tức sơ nhị tụng dã 。 二十二支法遞互相生無有始終門即第三頌。 nhị thập nhị chi Pháp đệ hỗ tương sanh vô hữu thủy chung môn tức đệ tam tụng 。 三十二支法空故無我門即頌中半頌也。四十二支法離二邊故無轉移門。 tam thập nhị chi pháp không cố vô ngã môn tức tụng trung bán tụng dã 。tứ thập nhị chi Pháp ly nhị biên cố vô chuyển di môn 。 即頌中始從唯從於空法至不移。 tức tụng trung thủy tòng duy tùng ư không pháp chí bất di 。 五還滅門即頌云智應察也。即彼五中前四是順。後一是逆。 ngũ hoàn diệt môn tức tụng vân trí ưng sát dã 。tức bỉ ngũ trung tiền tứ thị thuận 。hậu nhất thị nghịch 。 如理應思。 như lý ưng tư 。 廣略二門之中先明其廣。 quảng lược nhị môn chi trung tiên minh kỳ quảng 。 就廣之中今當第一明三攝十二門。於中文二。先問。後答。 tựu quảng chi trung kim đương đệ nhất minh tam nhiếp thập nhị môn 。ư trung văn nhị 。tiên vấn 。hậu đáp 。 言先問者前半頌也。 ngôn tiên vấn giả tiền bán tụng dã 。 言後答者後一頌半而配文也 先略釋問辭言。此中者。 ngôn hậu đáp giả hậu nhất tụng bán nhi phối văn dã  tiên lược thích vấn từ ngôn 。thử trung giả 。 是發起辭即如來所說緣起緣性廣略二教於此中也 言沙 thị phát khởi từ tức Như Lai sở thuyết duyên khởi duyên tánh quảng lược nhị giáo ư thử trung dã  ngôn sa 門者。即是梵音。此云善學。亦云善寂。 môn giả 。tức thị Phạm Âm 。thử vân thiện học 。diệc vân thiện tịch 。 即是諸聖及隨彼聖出家眾也。 tức thị chư Thánh cập tùy bỉ Thánh xuất gia chúng dã 。 此則通於內外學也 言樂聞者。為遮不信及無樂。 thử tức thông ư nội ngoại học dã  ngôn lạc/nhạc văn giả 。vi/vì/vị già bất tín cập vô lạc/nhạc 。 欲欲欲雖多此中欲令於緣起義明了聞也 言能聽者。 dục dục dục tuy đa thử trung dục lệnh ư duyên khởi nghĩa minh liễu văn dã  ngôn năng thính giả 。 謂耳根不壞了聲義也 言善能憶持者。 vị nhĩ căn bất hoại liễu thanh nghĩa dã  ngôn thiện năng ức trì giả 。 謂前耳根所聞之義。 vị tiền nhĩ căn sở văn chi nghĩa 。 意識憶持專注一境無忘失也 言能悟者。謂意識憶持所了之義。 ý thức ức trì chuyên chú nhất cảnh vô vong thất dã  ngôn năng ngộ giả 。vị ý thức ức trì sở liễu chi nghĩa 。 以惠善觀於聞聲義。 dĩ huệ thiện quán ư văn thanh nghĩa 。 無有遣餘悉了知也 言能觀者。 vô hữu khiển dư tất liễu tri dã  ngôn năng quán giả 。 而於諸法及出離道功德過失善觀察也。言及具簡棄者。 nhi ư chư Pháp cập xuất ly đạo công đức quá thất thiện quan sát dã 。ngôn cập cụ giản khí giả 。 於染淨品功德過失疑網惡作善簡擇故。即前五德二是聞惠。 ư nhiễm tịnh phẩm công đức quá thất nghi võng ác tác thiện giản trạch cố 。tức tiền ngũ đức nhị thị văn huệ 。 一是恩惠。後二修惠。雖言五德亦具五善之想。 nhất thị ân huệ 。hậu nhị tu huệ 。tuy ngôn ngũ đức diệc cụ ngũ thiện chi tưởng 。 捨五惡想如理應思 言來詣師所者。 xả ngũ ác tưởng như lý ưng tư  ngôn lai nghệ sư sở giả 。 謂五德弟子為求法故來詣龍猛菩薩所也 言於如 vị ngũ đức đệ-tử vi/vì/vị cầu Pháp cố lai nghệ Long Mãnh Bồ Tát sở dã  ngôn ư như 來教中者。 lai giáo trung giả 。 五德弟子非於外道六師等教而有疑惑。 ngũ đức đệ-tử phi ư ngoại đạo lục sư đẳng giáo nhi hữu nghi hoặc 。 唯於如來所說緣起廣略二義心生疑惑故發問也 言婆伽梵者。此云降伏。 duy ư Như Lai sở thuyết duyên khởi quảng lược nhị nghĩa tâm sanh nghi hoặc cố phát vấn dã  ngôn Bà già phạm giả 。thử vân hàng phục 。 具謂降四魔具六功德也 問曰。言婆伽梵者。 cụ vị hàng tứ ma cụ lục công đức dã  vấn viết 。ngôn Bà già phạm giả 。 獨如來得。何故呼師為薄伽梵 答。 độc Như Lai đắc 。hà cố hô sư vi/vì/vị Bạc Già Phạm  đáp 。 為彼弟子而於師所作如來想。 vi/vì/vị bỉ đệ-tử nhi ư sư sở tác Như Lai tưởng 。 恭敬之辭 又此龍猛住見道位捨諸惡法遠離魔境 經有誠言。 cung kính chi từ  hựu thử Long Mãnh trụ/trú kiến đạo vị xả chư ác Pháp viễn ly ma cảnh  Kinh hữu thành ngôn 。 如幻一切法。為諸有情說。於彼而無畏。 như huyễn nhất thiết pháp 。vi/vì/vị chư hữu tình thuyết 。ư bỉ nhi vô úy 。 故號為薄伽。 cố hiệu vi/vì/vị Bạc-già 。 龍猛菩薩證極喜地了緣起法如幻化等。 Long Mãnh Bồ Tát chứng cực hỉ địa liễu duyên khởi pháp như huyễn hóa đẳng 。 具斯德故與理無違 弟子呼師稱薄伽梵者。求何事耶。為愛盡故。求解脫故。 cụ tư đức cố dữ lý vô vi  đệ-tử hô sư xưng Bạc Già Phạm giả 。cầu hà sự da 。vi/vì/vị ái tận cố 。cầu giải thoát cố 。 非為財利及愛果也 言彼於何所攝者。 phi vi/vì/vị tài lợi cập ái quả dã  ngôn bỉ ư hà sở nhiếp giả 。 為彼弟子或於廣義先已了知。而於攝略不善巧。 vi/vì/vị bỉ đệ-tử hoặc ư quảng nghĩa tiên dĩ liễu tri 。nhi ư nhiếp lược bất thiện xảo 。 故問攝義也 言今欲樂聞者。 cố vấn nhiếp nghĩa dã  ngôn kim dục lạc/nhạc văn giả 。 雖言樂聞亦攝思修為取果也 後明答辭言。 tuy ngôn lạc/nhạc văn diệc nhiếp tư tu vi/vì/vị thủ quả dã  hậu minh đáp từ ngôn 。 知彼問其真義者。 tri bỉ vấn kỳ chân nghĩa giả 。 謂龍猛菩薩知彼五德弟子於緣起緣性盡所有性如所有性。 vị Long Mãnh Bồ Tát tri bỉ ngũ đức đệ-tử ư duyên khởi duyên tánh tận sở hữu tánh như sở hữu tánh 。 真義之中生渴仰無不如法。故試問也 言師即呼曰汝者。 chân nghĩa chi trung sanh khát ngưỡng vô bất như pháp 。cố thí vấn dã  ngôn sư tức hô viết nhữ giả 。 為彼弟子先於師所作如來想。 vi/vì/vị bỉ đệ-tử tiên ư sư sở tác Như Lai tưởng 。 稱薄伽梵與彼相應即呼曰汝 言師者。 xưng Bạc Già Phạm dữ bỉ tướng ứng tức hô viết nhữ  ngôn sư giả 。 五種師中出家羯磨依止教授也 言汝者。即是子也。 ngũ chủng sư trung xuất gia Yết-ma y chỉ giáo thọ dã  ngôn nhữ giả 。tức thị tử dã 。 子有三種。一身所生。二口所生。三心所生。 tử hữu tam chủng 。nhất thân sở sanh 。nhị khẩu sở sanh 。tam tâm sở sanh 。 今取後二 言作此分明者。 kim thủ hậu nhị  ngôn tác thử phân minh giả 。 而語與義無有相違稱彼問答。故言分明 言典功之語者。 nhi ngữ dữ nghĩa vô hữu tướng vi xưng bỉ vấn đáp 。cố ngôn phân minh  ngôn điển công chi ngữ giả 。 語無有失而無雜亂。義理分明利益聽眾有果獲也。 ngữ vô hữu thất nhi vô tạp loạn 。nghĩa lý phân minh lợi ích thính chúng hữu quả hoạch dã 。 次下又重釋問辭釋論也 言此中十及二故 thứ hạ hựu trọng thích vấn từ thích luận dã  ngôn thử trung thập cập nhị cố 曰為十二者。若十及二不別說者數為二十。 viết vi/vì/vị thập nhị giả 。nhược/nhã thập cập nhị bất biệt thuyết giả số vi/vì/vị nhị thập 。 有增加過故此言也 問。不言十一。 hữu tăng gia quá/qua cố thử ngôn dã  vấn 。bất ngôn thập nhất 。 不言十三。定言十二。為何謂耶。若言十一義不具足。 bất ngôn thập tam 。định ngôn thập nhị 。vi/vì/vị hà vị da 。nhược/nhã ngôn thập nhất nghĩa bất cụ túc 。 若言十三義無所用。 nhược/nhã ngôn thập tam nghĩa vô sở dụng 。 有增減過故定十二 又三世因果用十二故。 hữu tăng giảm quá/qua cố định thập nhị  hựu tam thế nhân quả dụng thập nhị cố 。 謂從於前際至中際因者無明行識。果謂名色。助因為愛。 vị tùng ư tiền tế chí trung tế nhân giả vô minh hạnh/hành/hàng thức 。quả vị danh sắc 。trợ nhân vi/vì/vị ái 。 從於中際至後之因從識至受。果謂生老死。助因取有。 tùng ư trung tế chí hậu chi nhân tùng thức chí thọ/thụ 。quả vị sanh lão tử 。trợ nhân thủ hữu 。 住中際者從識至受。故定十二 又十二者。 trụ trung tế giả tùng thức chí thọ/thụ 。cố định thập nhị  hựu thập nhị giả 。 初三即是能引支也。 sơ tam tức thị năng dẫn chi dã 。 名色六入觸受四法所引支也。愛取有三能成支也。 danh sắc lục nhập xúc thọ/thụ tứ pháp sở dẫn chi dã 。ái thủ hữu tam năng thành chi dã 。 生之一法所成支也。老死即是過失支也。能引支者。 sanh chi nhất pháp sở thành chi dã 。lão tử tức thị quá thất chi dã 。năng dẫn chi giả 。 顯其遠因。能成支者。即示近因。 hiển kỳ viễn nhân 。năng thành chi giả 。tức thị cận nhân 。 若無此二生不成故 言支即差別故言差別如車支分故說為 nhược/nhã vô thử nhị sanh bất thành cố  ngôn chi tức sái biệt cố ngôn sái biệt như xa chi phần cố thuyết vi/vì/vị 支者。除十二支別無差別。 chi giả 。trừ thập nhị chi biệt vô sái biệt 。 即十二支性相業用名不同故立差別義如車支分。 tức thập nhị chi tánh tướng nghiệp dụng danh bất đồng cố lập sái biệt nghĩa như xa chi phần 。 若離輪等別無有車。此亦如是。十二支法明性相者。 nhược/nhã ly luân đẳng biệt vô hữu xa 。thử diệc như thị 。thập nhị chi pháp minh tánh tướng giả 。 如稻稈經說。 như đạo cán Kinh thuyết 。 何者無明於此六界起於一想一合想常想堅牢想不壞想安樂想眾生名生者養 hà giả vô minh ư thử lục giới khởi ư nhất tưởng nhất hợp tưởng thường tưởng kiên lao tưởng bất hoại tưởng an lạc tưởng chúng sanh danh sanh giả dưỡng 育士夫補特伽羅儒童作者我我所相等。 dục sĩ phu Bổ-đặc-già-la Nho đồng tác giả ngã ngã sở tướng đẳng 。 及餘種種無知。此是無明。 cập dư chủng chủng vô tri 。thử thị vô minh 。 有無明故於諸境界起貪嗔癡。於諸境界起貪嗔癡者。 hữu vô minh cố ư chư cảnh giới khởi tham sân si 。ư chư cảnh giới khởi tham sân si giả 。 此是無明緣行。而於諸事能了別者。名之為識。 thử thị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。nhi ư chư sự năng liễu biệt giả 。danh chi vi/vì/vị thức 。 與識俱生四取蘊者。此是名色。依名色諸根。 dữ thức câu sanh tứ thủ uẩn giả 。thử thị danh sắc 。y danh sắc chư căn 。 名為六入。三法和合名之為觸。覺受觸者。 danh vi lục nhập 。tam Pháp hòa hợp danh chi vi/vì/vị xúc 。giác thọ xúc giả 。 名之為受。於受貪著。名之為愛。增長愛者。 danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。ư thọ/thụ tham trước 。danh chi vi/vì/vị ái 。tăng trưởng ái giả 。 名之為取。從取而生。能生業者。名之為有。 danh chi vi/vì/vị thủ 。tùng thủ nhi sanh 。năng sanh nghiệp giả 。danh chi vi/vì/vị hữu 。 而從彼因所生之蘊。名之為生。生已蘊成熟者。 nhi tòng bỉ nhân sở sanh chi uẩn 。danh chi vi/vì/vị sanh 。sanh dĩ uẩn thành thục giả 。 名之為老。老已蘊滅壞者。名之為死。 danh chi vi/vì/vị lão 。lão dĩ uẩn diệt hoại giả 。danh chi vi/vì/vị tử 。 臨終之時內具貪著及熱惱者。名之為愁。 lâm chung chi thời nội cụ tham trước cập nhiệt não giả 。danh chi vi/vì/vị sầu 。 從愁而生諸言辭者。名之為嘆。五識身受苦者。名之為苦。 tùng sầu nhi sanh chư ngôn từ giả 。danh chi vi/vì/vị thán 。ngũ thức thân thọ khổ giả 。danh chi vi/vì/vị khổ 。 作意之識受諸苦者。名之為憂。 tác ý chi thức thọ/thụ chư khổ giả 。danh chi vi/vì/vị ưu 。 具如是等及隨煩惱者。名之為惱 十二支法明業用者。 cụ như thị đẳng cập tùy phiền não giả 。danh chi vi/vì/vị não  thập nhị chi pháp minh nghiệp dụng giả 。 如阿毘達磨集論說。無明作何業耶。 như A-tỳ Đạt-ma tập luận thuyết 。vô minh tác hà nghiệp da 。 而於諸有迷諸有情。亦與諸行而作緣也。 nhi ư chư hữu mê chư hữu tình 。diệc dữ chư hạnh nhi tác duyên dã 。 行作何業而於諸趣顯現有情。亦與識作習起緣也。 hạnh/hành/hàng tác hà nghiệp nhi ư chư thú hiển hiện hữu tình 。diệc dữ thức tác tập khởi duyên dã 。 識作何業能持有情業之纏縛。 thức tác hà nghiệp năng trì hữu tình nghiệp chi triền phược 。 亦與名色而作緣也。名色作何業令諸有情而取於身。 diệc dữ danh sắc nhi tác duyên dã 。danh sắc tác hà nghiệp lệnh chư hữu tình nhi thủ ư thân 。 亦與六入而作緣也。 diệc dữ lục nhập nhi tác duyên dã 。 六入作何業令諸有情圓滿受身觸作緣也。 lục nhập tác hà nghiệp lệnh chư hữu tình viên mãn thọ/thụ thân xúc tác duyên dã 。 觸作何業令諸有情受用於境受作緣也。 xúc tác hà nghiệp lệnh chư hữu tình thọ dụng ư cảnh thọ/thụ tác duyên dã 。 受作何業令諸有情趣生受用愛作緣也。 thọ/thụ tác hà nghiệp lệnh chư hữu tình thú sanh thọ dụng ái tác duyên dã 。 愛作何業令諸有情而引於生取作緣也。 ái tác hà nghiệp lệnh chư hữu tình nhi dẫn ư sanh thủ tác duyên dã 。 取作何業取後有故令諸有情而識有取有□□□□□□作緣也。 thủ tác hà nghiệp thủ hậu hữu cố lệnh chư hữu tình nhi thức hữu thủ hữu □□□□□□tác duyên dã 。 有作何業令諸有情趣向後有生作緣也。 hữu tác hà nghiệp lệnh chư hữu tình thú hướng hậu hữu sanh tác duyên dã 。 生作何業令諸有情次第成就名色六入。而觸及受老死緣也。 sanh tác hà nghiệp lệnh chư hữu tình thứ đệ thành tựu danh sắc lục nhập 。nhi xúc cập thọ/thụ lão tử duyên dã 。 老死作何業令諸有情數數轉變壽及命也 lão tử tác hà nghiệp lệnh chư hữu tình sát sát chuyển biến thọ cập mạng dã  十二支法釋名者。如稻稈經說。  thập nhị chi Pháp thích danh giả 。như đạo cán Kinh thuyết 。 大黑闇故名為無明。造作故名諸行。了別故名識。 Đại hắc ám cố danh vi vô minh 。tạo tác cố danh chư hạnh 。liễu biệt cố danh thức 。 相依名名色。為生門故名六入。觸故名觸。受故名受。 tướng y danh danh sắc 。vi/vì/vị sanh môn cố danh lục nhập 。xúc cố danh xúc 。thọ/thụ cố danh thọ/thụ 。 渴故名愛。取故名取。生後有故名有。 khát cố danh ái 。thủ cố danh thủ 。sanh hậu hữu cố danh hữu 。 生蘊故名生。蘊熟故名老。蘊壞故名死。愁故名愁。 sanh uẩn cố danh sanh 。uẩn thục cố danh lão 。uẩn hoại cố danh tử 。sầu cố danh sầu 。 嘆故名嘆。惱身故名苦。惱心故名憂。 thán cố danh thán 。não thân cố danh khổ 。não tâm cố danh ưu 。 煩惱故名惱 言能寂身口故名能仁者。 phiền não cố danh não  ngôn năng tịch thân khẩu cố danh năng nhân giả 。 雖不言意能寂身口而從於彼意淨因生。但果清淨知。 tuy bất ngôn ý năng tịch thân khẩu nhi tùng ư bỉ ý tịnh nhân sanh 。đãn quả thanh tịnh tri 。 因淨故而不言也。 nhân tịnh cố nhi bất ngôn dã 。 言彼非自性者。次下有十種。 ngôn bỉ phi tự tánh giả 。thứ hạ hữu thập chủng 。 外道僻執此次第一也。謂裸形外道執六種法為法自性。 ngoại đạo tích chấp thử thứ đệ nhất dã 。vị lõa hình ngoại đạo chấp lục chủng Pháp vi/vì/vị pháp tự tánh 。 一有壽。二無壽。三有漏。四繫得。五持禁戒。 nhất hữu thọ 。nhị vô thọ 。tam hữu lậu 。tứ hệ đắc 。ngũ trì cấm giới 。 六解脫。若不了別此六法者輪轉生死。 lục giải thoát 。nhược/nhã bất liễu biệt thử lục pháp giả luân chuyển sanh tử 。 若了別時而得解脫。或有一類而執有。 nhược/nhã liễu biệt thời nhi đắc giải thoát 。hoặc hữu nhất loại nhi chấp hữu 。 情微塵昧闇平等自性。即彼士夫為法自性。二言決定者。 Tình vi trần muội ám bình đẳng tự tánh 。tức bỉ sĩ phu vi/vì/vị pháp tự tánh 。nhị ngôn quyết định giả 。 此是數論外道宗也。謂有一類而執諸法。 thử thị sổ luận ngoại đạo tông dã 。vị hữu nhất loại nhi chấp chư Pháp 。 從彼生者即是彼果。彼即是因。 tòng bỉ sanh giả tức thị bỉ quả 。bỉ tức thị nhân 。 是故因果各各決定人天等趣。不相雜住生死輪轉。 thị cố nhân quả các các quyết định nhân thiên đẳng thú 。bất tướng tạp trụ sanh tử luân chuyển 。 三言士夫者。此亦數論宗也。謂有一類執有。 tam ngôn sĩ phu giả 。thử diệc sổ luận tông dã 。vị hữu nhất loại chấp hữu 。 眾生及以士夫為諸法因。不了此二久處生死。 chúng sanh cập dĩ sĩ phu vi/vì/vị chư Pháp nhân 。bất liễu thử nhị cửu xứ/xử sanh tử 。 雖相雜住若了別時即得解脫。士夫者。 tuy tướng tạp trụ nhược/nhã liễu biệt thời tức đắc giải thoát 。sĩ phu giả 。 而有千頌善解法述。或執士夫有大力用。 nhi hữu thiên tụng thiện giải Pháp thuật 。hoặc chấp sĩ phu hữu Đại lực dụng 。 各在有情身內住也。四言相假者。謂有一類外道說言。 các tại hữu tình thân nội trụ dã 。tứ ngôn tướng giả giả 。vị hữu nhất loại ngoại đạo thuyết ngôn 。 日月星宿日數即是法因。順彼作業成辨其事。 nhật nguyệt tinh tú nhật số tức thị Pháp nhân 。thuận bỉ tác nghiệp thành biện kỳ sự 。 若違彼者即不成就。是故諸法是彼自性。 nhược/nhã vi bỉ giả tức bất thành tựu 。thị cố chư Pháp thị bỉ tự tánh 。 若不了彼久處輪迴。若了別者即得解脫。 nhược/nhã bất liễu bỉ cửu xứ/xử Luân-hồi 。nhược/nhã liễu biệt giả tức đắc giải thoát 。 又言相假者。有諸外道起如是見。立如是論。 hựu ngôn tướng giả giả 。hữu chư ngoại đạo khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 若有眾生。於殑伽河等沐浴支體。 nhược hữu chúng sanh 。ư Hằng hà hà đẳng mộc dục chi thể 。 沐浴支體而得清淨。或有一類執獨等成以為清淨。 mộc dục chi thể nhi đắc thanh tịnh 。hoặc hữu nhất loại chấp độc đẳng thành dĩ vi/vì/vị thanh tịnh 。 不假善惡而成異熟。但假日月沐浴等法以為清淨。 bất giả thiện ác nhi thành dị thục 。đãn giả nhật nguyệt mộc dục đẳng Pháp dĩ vi/vì/vị thanh tịnh 。 五言自在者。此亦數論宗也。謂有一類說。 ngũ ngôn tự tại giả 。thử diệc sổ luận tông dã 。vị hữu nhất loại thuyết 。 諸有情其受苦樂不從善惡。 chư hữu tình kỳ thọ khổ lạc/nhạc bất tùng thiện ác 。 雖自在變彼由現見於因果中。世間有情不隨欲轉故作此計。 tuy tự tại biến bỉ do hiện kiến ư nhân quả trung 。thế gian hữu tình bất tùy dục chuyển cố tác thử kế 。 所以者何。現見世間有情於彼因時。 sở dĩ giả hà 。hiện kiến thế gian hữu tình ư bỉ nhân thời 。 欲修淨業不遂本欲。反更為惡。於彼果時。 dục tu tịnh nghiệp bất toại bổn dục 。phản cánh vi/vì/vị ác 。ư bỉ quả thời 。 願生善趣樂世界中不遂本欲墮惡趣等。 nguyện sanh thiện thú lạc/nhạc thế giới trung bất toại bổn dục đọa ác thú đẳng 。 竟謂受樂不遂所欲反受諸苦。由此見故彼作是思。 cánh vị thọ/thụ lạc/nhạc bất toại sở dục phản thọ/thụ chư khổ 。do thử kiến cố bỉ tác thị tư 。 六言時者。此亦數論宗也。 lục ngôn thời giả 。thử diệc sổ luận tông dã 。 謂執有情所受苦樂不假善惡。 vị chấp hữu tình sở thọ khổ lạc/nhạc bất giả thiện ác 。 但待時受苦樂報如夏草青冬即變白。如是等類非由善惡。是時變故。 đãn đãi thời thọ khổ lạc/nhạc báo như hạ thảo thanh đông tức biến bạch 。như thị đẳng loại phi do thiện ác 。Thị thời biến cố 。 七言自然者。謂有一類計一切法六自然性。一物。二德。 thất ngôn tự nhiên giả 。vị hữu nhất loại kế nhất thiết pháp lục tự nhiên tánh 。nhất vật 。nhị đức 。 三業。四總。五差。六連。若了此六如得解脫。 tam nghiệp 。tứ tổng 。ngũ sái 。lục liên 。nhược/nhã liễu thử lục như đắc giải thoát 。 若不了者輪轉生死。或有妄計蕀鐵豆圓。 nhược/nhã bất liễu giả luân chuyển sanh tử 。hoặc hữu vọng kế cức thiết đậu viên 。 如是等事是准而作皆自然性。 như thị đẳng sự thị chuẩn nhi tác giai tự nhiên tánh 。 八九十言隨欲化主偶過者。此三宗見。是無因論。 bát cửu thập ngôn tùy dục hóa chủ ngẫu quá/qua giả 。thử tam tông kiến 。thị vô nhân luận 。 謂有一類而依世間諸靜慮故見世施主。 vị hữu nhất loại nhi y thế gian chư tĩnh lự cố kiến thế thí chủ 。 一期受命恒行布施無有斷絕。從此命終生下賤家。 nhất kỳ thọ mạng hằng hạnh/hành/hàng bố thí vô hữu đoạn tuyệt 。tòng thử mạng chung sanh hạ tiện gia 。 貧窮遺乏。彼作是思定無施。與愛養祠祀。 bần cùng di phạp 。bỉ tác thị tư định vô thí 。dữ ái dưỡng từ tự 。 復見有人一期受中恒行妙行。或行惡行。見彼命終。 phục kiến hữu nhân nhất kỳ thọ/thụ trung hằng hạnh/hành/hàng diệu hạnh/hành/hàng 。hoặc hạnh/hành/hàng ác hành 。kiến bỉ mạng chung 。 墮於惡趣。生諸那落迦。 đọa ư ác thú 。sanh chư na lạc ca 。 或往善趣生於天上樂。世界中彼作是思。 hoặc vãng thiện thú sanh ư Thiên thượng lạc/nhạc 。thế giới trung bỉ tác thị tư 。 定無妙行及與惡行亦無善行惡行二業。業果異熟。 định vô diệu hạnh/hành/hàng cập dữ ác hành diệc vô thiện hạnh/hành/hàng ác hành nhị nghiệp 。nghiệp quả dị thục 。 或復有時見諸因緣空無果報。謂見世間無有因緣欻。 hoặc phục hưũ thời kiến chư nhân duyên không vô quả báo 。vị kiến thế gian vô hữu nhân duyên 欻。 或時欻爾大風卒起於一時間寂然止息。 hoặc thời 欻nhĩ Đại phong tốt khởi ư nhất thời gian tịch nhiên chỉ tức 。 或時忽爾暴河彌漫於一時間類則空竭。 hoặc thời hốt nhĩ bạo hà di mạn ư nhất thời gian loại tức không kiệt 。 或時欝爾果木繁榮於一時間颯然衰顇。 hoặc thời uất nhĩ quả mộc phồn vinh ư nhất thời gian táp nhiên suy tụy 。 由如是故起如是等三種見也 言等者。 do như thị cố khởi như thị đẳng tam chủng kiến dã  ngôn đẳng giả 。 等攝諸餘外道僻執非獨前。十言所生者。 đẳng nhiếp chư dư ngoại đạo tích chấp phi độc tiền 。thập ngôn sở sanh giả 。 與前九文一一相合。言此是因緣所生者。 dữ tiền cửu văn nhất nhất tướng hợp 。ngôn thử thị nhân duyên sở sanh giả 。 能仁所說內外諸法緣起緣性唯有正因及以助因。 năng nhân sở thuyết nội ngoại chư pháp duyên khởi duyên tánh duy hữu chánh nhân cập dĩ trợ nhân 。 別無自性決定等故。 biệt vô tự tánh quyết định đẳng cố 。 次下初門第二明答辭釋論也 言此差別十 thứ hạ sơ môn đệ nhị minh đáp từ thích luận dã  ngôn thử sái biệt thập 二支法於煩惱業苦遞互相依猶如束蘆於 nhị chi Pháp ư phiền não nghiệp khổ đệ hỗ tương y do như thúc lô ư 彼三中並皆攝盡者。 bỉ tam trung tịnh giai nhiếp tận giả 。 譬如世間以束蘆等立成其舍獨一不成。 thí như thế gian dĩ thúc lô đẳng lập thành kỳ xá độc nhất bất thành 。 如是十二支法三法攝盡和合相依共作雜染淨品因果無獨勝。 như thị thập nhị chi Pháp tam Pháp nhiếp tận hòa hợp tướng y cọng tác tạp nhiễm tịnh phẩm nhân quả vô độc thắng 。 能闕一不成 言盡者即是無餘義也者。 năng khuyết nhất bất thành  ngôn tận giả tức thị vô dư nghĩa dã giả 。 於三法中十二支法無有一法攝不盡故雜染因果遍 ư tam Pháp trung thập nhị chi Pháp vô hữu nhất pháp nhiếp bất tận cố tạp nhiễm nhân quả biến 攝盡。故五德弟子所問之疑悉皆斷故。 nhiếp tận 。cố ngũ đức đệ-tử sở vấn chi nghi tất giai đoạn cố 。 又次下言問曰等者。 hựu thứ hạ ngôn vấn viết đẳng giả 。 是下答辭發起文也 言問曰者。 thị hạ đáp từ phát khởi văn dã  ngôn vấn viết giả 。 五德弟子問師之辭 言何者煩惱。何者是業。何者見苦。 ngũ đức đệ-tử vấn sư chi từ  ngôn hà giả phiền não 。hà giả thị nghiệp 。hà giả kiến khổ 。 此差別之法當於何攝者為軌範。師云。何三法攝於十二。 thử sái biệt chi Pháp đương ư hà nhiếp giả vi/vì/vị quỹ phạm 。sư vân 。hà tam Pháp nhiếp ư thập nhị 。 已說分明典功之語我已知辨。 dĩ thuyết phân minh điển công chi ngữ ngã dĩ tri biện 。 十二法中幾煩惱道幾是業道幾苦道攝幾因幾果。 thập nhị Pháp trung kỷ phiền não đạo kỷ thị nghiệp đạo kỷ khổ đạo nhiếp kỷ nhân kỷ quả 。 我今疑惑請為解釋故生問也。言答曰者。 ngã kim nghi hoặc thỉnh vi/vì/vị giải thích cố sanh vấn dã 。ngôn đáp viết giả 。 謂師欲斷除弟子疑惑而對答也。言初八九煩惱者。 vị sư dục đoạn trừ đệ-tử nghi hoặc nhi đối đáp dã 。ngôn sơ bát cửu phiền não giả 。 為此三法擾亂有情法義同故。故煩惱攝非體相同。 vi/vì/vị thử tam Pháp nhiễu loạn hữu tình pháp nghĩa đồng cố 。cố phiền não nhiếp phi thể tướng đồng 。 謂無明於事不明了時擾亂心故。 vị vô minh ư sự bất minh liễu thời nhiễu loạn tâm cố 。 愛著事時擾亂心故。取耽於事行行之時擾亂心故。 ái trước sự thời nhiễu loạn tâm cố 。thủ đam ư sự hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng chi thời nhiễu loạn tâm cố 。 十地經云。 thập địa Kinh vân 。 三道成就苦諦集諦無明愛取別雜染道而無斷絕。行有二。法業道不斷餘七支。 tam đạo thành tựu khổ đế tập đế vô minh ái thủ biệt tạp nhiễm đạo nhi vô đoạn tuyệt 。hạnh/hành/hàng hữu nhị 。Pháp nghiệp đạo bất đoạn dư thất chi 。 法苦道不斷此論與經義同一也 言二及十 Pháp khổ đạo bất đoạn thử luận dữ Kinh nghĩa đồng nhất dã  ngôn nhị cập thập 見業者。 kiến nghiệp giả 。 為此二法體相雖殊造作義同故立業名。 vi/vì/vị thử nhị pháp thể tướng tuy thù tạo tác nghĩa đồng cố lập nghiệp danh 。 謂行即從於身口意門造福等業有增後有而作業故 言餘七皆是苦者。 vị hạnh/hành/hàng tức tùng ư thân khẩu ý môn tạo phước đẳng nghiệp hữu tăng hậu hữu nhi tác nghiệp cố  ngôn dư thất giai thị khổ giả 。 為此七法而皆從於業雜染生同一果相。 vi/vì/vị thử thất pháp nhi giai tùng ư nghiệp tạp nhiễm sanh đồng nhất quả tướng 。 三八苦性故立苦名 經及諸論先列無明末後老死。 tam bát khổ tánh cố lập khổ danh  Kinh cập chư luận tiên liệt vô minh mạt hậu lão tử 。 有何義趣次第如是。 hữu hà nghĩa thú thứ đệ như thị 。 為諸有情從無始來不了因果及以真性而有迷惑。 vi/vì/vị chư hữu tình tùng vô thủy lai bất liễu nhân quả cập dĩ chân tánh nhi hữu mê hoặc 。 從於迷惑而有造作。以行習氣令心顛倒。 tùng ư mê hoặc nhi hữu tạo tác 。dĩ hạnh/hành/hàng tập khí lệnh tâm điên đảo 。 心顛倒故而於當來續生。名色以相續故六處成就。 tâm điên đảo cố nhi ư đương lai tục sanh 。danh sắc dĩ tướng tục cố lục xứ thành tựu 。 根成就故而觸於境。即便觸受於境受用。 căn thành tựu cố nhi xúc ư cảnh 。tức tiện xúc thọ/thụ ư cảnh thọ dụng 。 受用境故於現染著未來生愛。以生欲故取求積集。 thọ dụng cảnh cố ư hiện nhiễm trước vị lai sanh ái 。dĩ sanh dục cố thủ cầu tích tập 。 以積集故來生果因有便成就。 dĩ tích tập cố lai sanh quả nhân hữu tiện thành tựu 。 即有起故而於五趣而受生也。以有生故即有老死。 tức hữu khởi cố nhi ư ngũ thú nhi thọ sanh dã 。dĩ hữu sanh cố tức hữu lão tử 。 諸有情類從無始來輪轉生死。因果次第如是故也。 chư hữu tình loại tùng vô thủy lai luân chuyển sanh tử 。nhân quả thứ đệ như thị cố dã 。 次第如是。無明等法各各單已為有差別。 thứ đệ như thị 。vô minh đẳng Pháp các các đan dĩ vi/vì/vị hữu sái biệt 。 一一法中皆有差別。謂無明有十九種。一前際無知。 nhất nhất pháp trung giai hữu sái biệt 。vị vô minh hữu thập cửu chủng 。nhất tiền tế vô tri 。 二後際無知。三彼二俱無知。四內無知。 nhị hậu tế vô tri 。tam bỉ nhị câu vô tri 。tứ nội vô tri 。 五外無知。六內外無知。七業無知。八異熟無知。 ngũ ngoại vô tri 。lục nội ngoại vô tri 。thất nghiệp vô tri 。bát dị thục vô tri 。 九業異熟無知。十於佛無知。十一於法無知。 cửu nghiệp dị thục vô tri 。thập ư Phật vô tri 。thập nhất ư Pháp vô tri 。 十二於僧無知。十三於苦無知。十四於集無知。 thập nhị ư tăng vô tri 。thập tam ư khổ vô tri 。thập tứ ư tập vô tri 。 十五於滅無知。十六於道無知。 thập ngũ ư diệt vô tri 。thập lục ư đạo vô tri 。 十七於因無知。十八於果無知。十九於處無知。 thập thất ư nhân vô tri 。thập bát ư quả vô tri 。thập cửu ư xứ/xử vô tri 。 行有三種。謂罪行福行及不動行。識有八種。 hạnh/hành/hàng hữu tam chủng 。vị tội hạnh/hành/hàng phước hạnh/hành/hàng cập bất động hạnh/hành/hàng 。thức hữu bát chủng 。 謂從眼識至賴耶識。名色有二。一圓滿。謂下二界。 vị tùng nhãn thức chí lại-da thức 。danh sắc hữu nhị 。nhất viên mãn 。vị hạ nhị giới 。 二不圓滿。謂無色界。六入有六。謂眼根等。 nhị bất viên mãn 。vị vô sắc giới 。lục nhập hữu lục 。vị nhãn căn đẳng 。 而觸有六。謂從眼觸至意觸也。受有十八。 nhi xúc hữu lục 。vị tùng nhãn xúc chí ý xúc dã 。thọ/thụ hữu thập bát 。 謂眼具三至意具三。受有三種。謂三界愛。 vị nhãn cụ tam chí ý cụ tam 。thọ/thụ hữu tam chủng 。vị tam giới ái 。 取有四種。謂欲見禁及我論也。而有十二。 thủ hữu tứ chủng 。vị dục kiến cấm cập ngã luận dã 。nhi hữu thập nhị 。 謂生果業集死生中有三界五趣。生有四種。 vị sanh quả nghiệp tập tử sanh trung hữu tam giới ngũ thú 。sanh hữu tứ chủng 。 謂胎生等髮白面皺等是老差別。 vị thai sanh đẳng phát bạch diện trứu đẳng thị lão sái biệt 。 死及死性別離壽壞等是死差別 言皆是總攝者。 tử cập tử tánh biệt ly thọ hoại đẳng thị tử sái biệt  ngôn giai thị tổng nhiếp giả 。 謂大小乘教說有八苦識等七法。但攝其五餘三不說。 vị Đại Tiểu thừa giáo thuyết hữu bát khổ thức đẳng thất pháp 。đãn nhiếp kỳ ngũ dư tam bất thuyết 。 何故爾耶。為伏此難故言皆者攝三苦也。 hà cố nhĩ da 。vi/vì/vị phục thử nạn/nan cố ngôn giai giả nhiếp tam khổ dã 。 識等七法云何攝五。 thức đẳng thất pháp vân hà nhiếp ngũ 。 謂識名色及以六入即攝五蔭盛苦。受觸二法即攝病苦。生攝生苦。 vị thức danh sắc cập dĩ lục nhập tức nhiếp ngũ ấm thịnh khổ 。thọ/thụ xúc nhị Pháp tức nhiếp bệnh khổ 。sanh nhiếp sanh khổ 。 老死即攝老苦死苦 又經說言。三苦八苦。 lão tử tức nhiếp lão khổ tử khổ  hựu Kinh thuyết ngôn 。tam khổ bát khổ 。 此但攝八三。復云何識名色即六行苦故。 thử đãn nhiếp bát tam 。phục vân hà thức danh sắc tức lục hạnh/hành/hàng khổ cố 。 觸受二法即苦苦故。 xúc thọ/thụ nhị Pháp tức khổ khổ cố 。 生老死二即變苦故 言是故此十二支法於業煩惱中等者。 sanh lão tử nhị tức biến khổ cố  ngôn thị cố thử thập nhị chi Pháp ư nghiệp phiền não trung đẳng giả 。 即是頌中十二唯三攝釋論辭也 言唯者。是其遮義。 tức thị tụng trung thập nhị duy tam nhiếp thích luận từ dã  ngôn duy giả 。thị kỳ già nghĩa 。 經中所說之法。此中攝盡。更無有餘者。 Kinh trung sở thuyết chi Pháp 。thử trung nhiếp tận 。cánh vô hữu dư giả 。 顯論勝能也。此論難思遍攝諸經廣大義故。 hiển luận thắng năng dã 。thử luận nạn/nan tư biến nhiếp chư Kinh quảng đại nghĩa cố 。 次下大門第二明十二支法遞互相生無有始 thứ hạ Đại môn đệ nhị minh thập nhị chi Pháp đệ hỗ tương sanh vô hữu thủy 終門釋論也 言問曰此義己知彼煩惱業苦 chung môn thích luận dã  ngôn vấn viết thử nghĩa kỷ tri bỉ phiền não nghiệp khổ 云何相生請為解說者。十二支法三道攝者。 vân hà tướng sanh thỉnh vi/vì/vị giải thuyết giả 。thập nhị chi Pháp tam đạo nhiếp giả 。 師作分明典功之語。 sư tác phân minh điển công chi ngữ 。 於中所有盡所有性如所有性。我今無倒皆悉了知彼十二法。 ư trung sở hữu tận sở hữu tánh như sở hữu tánh 。ngã kim vô đảo giai tất liễu tri bỉ thập nhị Pháp 。 何者是因。何者是果。云何相生。所有因果。 hà giả thị nhân 。hà giả thị quả 。vân hà tướng sanh 。sở hữu nhân quả 。 今欲樂聞請為解說。 kim dục lạc/nhạc văn thỉnh vi/vì/vị giải thuyết 。 此顯自能及生起也 言從三煩惱生於二業者。謂從無明而生於行。 thử hiển tự năng cập sanh khởi dã  ngôn tùng tam phiền não sanh ư nhị nghiệp giả 。vị tùng vô minh nhi sanh ư hạnh/hành/hàng 。 從於愛取生有故也 言謂上所說苦法者。 tùng ư ái thủ sanh hữu cố dã  ngôn vị thượng sở thuyết khổ Pháp giả 。 即至前門文中所謂識名色六入觸受生老死故。 tức chí tiền môn văn trung sở vị thức danh sắc lục nhập xúc thọ sanh lão tử cố 。 謂從於行從識至受五法生故。 vị tùng ư hạnh/hành/hàng tùng thức chí thọ/thụ ngũ pháp sanh cố 。 從有而生生老死故。言所謂諸煩惱者。即無明愛取也。 tùng hữu nhi sanh sanh lão tử cố 。ngôn sở vị chư phiền não giả 。tức vô minh ái thủ dã 。 所謂從識至受生於愛取。從生老死生無明。 sở vị tùng thức chí thọ sanh ư ái thủ 。tùng sanh lão tử sanh vô minh 。 故十二支法遞互相生者。 cố thập nhị chi Pháp đệ hỗ tương sanh giả 。 於四緣中各具幾緣而作緣耶。各除因緣緣具餘三緣。 ư tứ duyên trung các cụ kỷ duyên nhi tác duyên da 。các trừ nhân duyên duyên cụ dư tam duyên 。 無明若生身語行法有色之者。以增上緣而作緣也。 vô minh nhược/nhã sanh thân ngữ hạnh/hành/hàng pháp hữu sắc chi giả 。dĩ tăng thượng duyên nhi tác duyên dã 。 若生非色意行法者。 nhược/nhã sanh phi sắc ý hạnh/hành/hàng Pháp giả 。 等無間緣所緣緣增上緣而作緣也。 đẳng vô gian duyên sở duyên duyên tăng thượng duyên nhi tác duyên dã 。 如是餘支若生有色以增上緣而作其緣。 như thị dư chi nhược/nhã sanh hữu sắc dĩ tăng thượng duyên nhi tác kỳ duyên 。 若生非色以所緣緣等無間緣增上之緣而為緣也。 nhược/nhã sanh phi sắc dĩ sở duyên duyên đẳng vô gian duyên tăng thượng chi duyên nhi vi duyên dã 。 如是非色而於有色亦增上緣而為其緣。 như thị phi sắc nhi ư hữu sắc diệc tăng thượng duyên nhi vi kỳ duyên 。 而於非色亦以等無間緣所緣緣增上緣而為其緣隨。所應知。 nhi ư phi sắc diệc dĩ đẳng vô gian duyên sở duyên duyên tăng thượng duyên nhi vi kỳ duyên tùy 。sở ứng tri 。 十二支法何故互相而不作其因緣緣耶。 thập nhị chi Pháp hà cố hỗ tương nhi bất tác kỳ nhân duyên duyên da 。 因緣緣者各各自種而顯現故。餘有廣義文繁不述。 nhân duyên duyên giả các các tự chủng nhi hiển hiện cố 。dư hữu quảng nghĩa văn phồn bất thuật 。 如瑜伽論 言言有者有其三種所謂欲色無色者。 như du già luận  ngôn ngôn hữu giả hữu kỳ tam chủng sở vị dục sắc vô sắc giả 。 此顯三界有也。欲界者未離欲愛欲名為欲界。 thử hiển tam giới hữu dã 。dục giới giả vị ly dục ái dục danh vi dục giới 。 色界者已離欲愛欲未離色愛名為色界。 sắc giới giả dĩ ly dục ái dục vị ly sắc ái danh vi sắc giới 。 無色界者已離欲愛欲及離色愛欲未離無色欲名無 vô sắc giới giả dĩ ly dục ái dục cập ly sắc ái dục vị ly vô sắc dục danh vô 色界。欲界有者。所謂十種。 sắc giới 。dục giới hữu giả 。sở vị thập chủng 。 一欲界無始時有。二業有。三死有。四中有。五生有。 nhất dục giới vô thủy thời hữu 。nhị nghiệp hữu 。tam tử hữu 。tứ trung hữu 。ngũ sanh hữu 。 六捺落迦有。七傍生有。八鬼趣有。九人趣有。 lục nại lạc ca hữu 。thất bàng sanh hữu 。bát quỷ thú hữu 。cửu nhân thú hữu 。 十天趣有。此名欲有。於中第一第三第五名自性有。 thập thiên thú hữu 。thử danh dục hữu 。ư trung đệ nhất đệ tam đệ ngũ danh tự tánh hữu 。 業者具引其果義立有義也。 nghiệp giả cụ dẫn kỳ quả nghĩa lập hữu nghĩa dã 。 中有者而於其果得後有義故名為有也。 trung hữu giả nhi ư kỳ quả đắc hậu hữu nghĩa cố danh vi hữu dã 。 五趣者而於其果有受用義故名有也。 ngũ thú giả nhi ư kỳ quả hữu thọ dụng nghĩa cố danh hữu dã 。 色界有者除三惡道及以人趣餘六是也。 sắc giới hữu giả trừ tam ác đạo cập dĩ nhân thú dư lục thị dã 。 無色有者除三惡道人及中有餘五果也。言於中不息而作流輪者。 vô sắc hữu giả trừ tam ác đạo nhân cập trung hữu dư ngũ quả dã 。ngôn ư trung bất tức nhi tác lưu luân giả 。 所謂於三有中無時暫住無有始終。 sở vị ư tam hữu trung vô thời tạm trụ vô hữu thủy chung 。 煩惱業因增上力故。三界五趣受苦果故。 phiền não nghiệp nhân tăng thượng lực cố 。tam giới ngũ thú thọ khổ quả cố 。 取輪喻者顯不住義也 言彼諸異生世間而自流浪者。 thủ luân dụ giả hiển bất trụ nghĩa dã  ngôn bỉ chư dị sanh thế gian nhi tự lưu lãng giả 。 謂三有中於中不息。雖作流輪無有作者。 vị tam hữu trung ư trung bất tức 。tuy tác lưu luân vô hữu tác giả 。 唯有異因異果。無有義利自流浪故 言言此者。 duy hữu dị nhân dị quả 。vô hữu nghĩa lợi tự lưu lãng cố  ngôn ngôn thử giả 。 顯不定義。非如輪轉次第生於諸有。 hiển bất định nghĩa 。phi như luân chuyển thứ đệ sanh ư chư hữu 。 此即不定者。為諸有情三界五趣隨業受生。 thử tức bất định giả 。vi/vì/vị chư hữu tình tam giới ngũ thú tùy nghiệp thọ sanh 。 無次第故。 vô thứ đệ cố 。 次下大門第三明十二支法空故無我門釋論 thứ hạ Đại môn đệ tam minh thập nhị chi pháp không cố vô ngã môn thích luận 也 言問曰何者。是身之自在眾生耶。 dã  ngôn vấn viết hà giả 。thị thân chi tự tại chúng sanh da 。 彼之作用其事。何者。即是下論生起問也。 bỉ chi tác dụng kỳ sự 。hà giả 。tức thị hạ luận sanh khởi vấn dã 。 謂師先說三攝十二及以遞互相生之門。 vị sư tiên thuyết tam nhiếp thập nhị cập dĩ đệ hỗ tương sanh chi môn 。 唯言十二更無別物。 duy ngôn thập nhị cánh vô biệt vật 。 若如是者諸趣有情各各身中皆有自在名為眾生。而即於彼起眾生想。 nhược như thị giả chư thú hữu tình các các thân trung giai hữu tự tại danh vi chúng sanh 。nhi tức ư bỉ khởi chúng sanh tưởng 。 眾共稱侍為彼本無何不宣說。 chúng cọng xưng thị vi/vì/vị bỉ bản vô hà bất tuyên thuyết 。 若是有者相性業用其事如何。願師解釋。 nhược/nhã thị hữu giả tướng tánh nghiệp dụng kỳ sự như hà 。nguyện sư giải thích 。 言自在者謂見聞等也 言諸趣唯因果唯除假名此中無眾生者。 ngôn tự tại giả vị kiến văn đẳng dã  ngôn chư thú duy nhân quả duy trừ giả danh thử trung vô chúng sanh giả 。 謂三界四生及以五趣名為諸趣。 vị tam giới tứ sanh cập dĩ ngũ thú danh vi chư thú 。 即彼諸趣唯從煩惱業因而生苦果。 tức bỉ chư thú duy tùng phiền não nghiệp nhân nhi sanh khổ quả 。 於因果上假立眾生。隨彼假立起眾生想。 ư nhân quả thượng giả lập chúng sanh 。tùy bỉ giả lập khởi chúng sanh tưởng 。 除彼因果更別無有眾生故也。論文略故。 trừ bỉ nhân quả cánh biệt vô hữu chúng sanh cố dã 。luận văn lược cố 。 雖言無眾生亦攝受者補特伽羅士夫作者等諸橫計名。 tuy ngôn vô chúng sanh diệc nhiếp thọ giả Bổ-đặc-già-la sĩ phu tác giả đẳng chư hoành kế danh 。 故喻伽等論云。離有情義是緣起義。 cố dụ già đẳng luận vân 。ly hữu tình nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。 於離有情復無常義。若是無常復暫住義。若是暫住復依他義。 ư ly hữu tình phục vô thường nghĩa 。nhược/nhã thị vô thường phục tạm trụ nghĩa 。nhược/nhã thị tạm trụ phục y tha nghĩa 。 若依他義即離作用義。 nhược/nhã y tha nghĩa tức ly tác dụng nghĩa 。 是緣起義等廣如論說 言此是真實義非假立有者。 thị duyên khởi nghĩa đẳng quảng như luận thuyết  ngôn thử thị chân thật nghĩa phi giả lập hữu giả 。 所謂即此無眾生等緣起緣性甚深之義。 sở vị tức thử vô chúng sanh đẳng duyên khởi duyên tánh thậm thâm chi nghĩa 。 諸佛出現若不出現性相如是。非同外道妄計。 chư Phật xuất hiện nhược/nhã bất xuất hiện tánh tướng như thị 。phi đồng ngoại đạo vọng kế 。 我等假立亦有故。故言真實。言假立之境不成實物者。 ngã đẳng giả lập diệc hữu cố 。cố ngôn chân thật 。ngôn giả lập chi cảnh bất thành thật vật giả 。 為有難 言若彼假立眾生有者。 vi/vì/vị hữu nạn/nan  ngôn nhược/nhã bỉ giả lập chúng sanh hữu giả 。 假立眾生即是有。故何故汝言此中無眾生耶。 giả lập chúng sanh tức thị hữu 。cố hà cố nhữ ngôn thử trung vô chúng sanh da 。 為答此難故此言也。 vi/vì/vị đáp thử nạn/nan cố thử ngôn dã 。 此下大門第四明十二支法離二邊故不轉移 thử hạ Đại môn đệ tứ minh thập nhị chi Pháp ly nhị biên cố bất chuyển di 門釋論也。辭此文分二。初法。後喻。 môn thích luận dã 。từ thử văn phần nhị 。sơ Pháp 。hậu dụ 。 此分法也 言論曰若如是者。 thử phần Pháp dã  ngôn luận viết nhược như thị giả 。 所謂如前諸趣唯因果此中無眾生。 sở vị như tiền chư thú duy nhân quả thử trung vô chúng sanh 。 若如是故也 言誰從此世至於他世者。若無我人眾生壽者。 nhược như thị cố dã  ngôn thùy tòng thử thế chí ư tha thế giả 。nhược/nhã vô ngã nhân chúng sanh thọ giả 。 誰從此世造善惡業移至他世受善惡報。 thùy tòng thử thế tạo thiện ác nghiệp di chí tha thế thọ/thụ thiện ác báo 。 又若無我至他世者。外道亦言無有他世立斷見論。 hựu nhược/nhã vô ngã chí tha thế giả 。ngoại đạo diệc ngôn vô hữu tha thế lập đoạn kiến luận 。 此何差別 言答曰無有極微等法者。 thử hà sái biệt  ngôn đáp viết vô hữu cực vi đẳng Pháp giả 。 所謂於五蘊中無有少許至他世故也 言雖然者。 sở vị ư ngũ uẩn trung vô hữu thiểu hứa chí tha thế cố dã  ngôn tuy nhiên giả 。 雖五蘊中無有少法而至他世。 tuy ngũ uẩn trung vô hữu thiểu Pháp nhi chí tha thế 。 唯從於空法還生於空法故也 言唯從於空法還生於空法 duy tùng ư không pháp hoàn sanh ư không pháp cố dã  ngôn duy tùng ư không pháp hoàn sanh ư không pháp 者。 giả 。 此頌意明因中無有極微等法而至於果故轉有。經云。業者作已滅壞。 thử tụng ý minh nhân trung vô hữu cực vi đẳng Pháp nhi chí ư quả cố chuyển hữu 。Kinh vân 。nghiệp giả tác dĩ diệt hoại 。 滅已不住方所。雖然臨終之時各各近住心意中現。 diệt dĩ bất trụ phương sở 。tuy nhiên lâm chung chi thời các các cận trụ tâm ý trung hiện 。 如是大王後識滅時。 như thị Đại Vương hậu thức diệt thời 。 生分之識最初生於人天等趣。無有一法從於此世移至他世。 sanh phần chi thức tối sơ sanh ư nhân thiên đẳng thú 。vô hữu nhất pháp tùng ư thử thế di chí tha thế 。 雖然亦現捨壽及初生法也。最後滅識名為捨壽。 tuy nhiên diệc hiện xả thọ cập sơ sanh Pháp dã 。tối hậu diệt thức danh vi xả thọ 。 初生之識名為生法。最後滅者無有至處。 sơ sanh chi thức danh vi sanh pháp 。tối hậu diệt giả vô hữu chí xứ/xử 。 初生法者無所從來。何以故。自性寂故。 sơ sanh Pháp giả vô sở tòng lai 。hà dĩ cố 。tự tánh tịch cố 。 後識後空捨壽。捨壽空業。業自空。初識初空。生者生空。 hậu thức hậu không xả thọ 。xả thọ không nghiệp 。nghiệp tự không 。sơ thức sơ không 。sanh giả sanh không 。 雖然而業不失。是故此論與經義同。 tuy nhiên nhi nghiệp bất thất 。thị cố thử luận dữ Kinh nghĩa đồng 。 餘釋論辭自明不說。 dư thích luận từ tự minh bất thuyết 。 次下後明喻也 言此中問曰等請辭者。 thứ hạ hậu minh dụ dã  ngôn thử trung vấn viết đẳng thỉnh từ giả 。 從空生空。微細難知故請喻也。 tùng không sanh không 。vi tế nạn/nan tri cố thỉnh dụ dã 。 言此答曰等立八喻者。 ngôn thử đáp viết đẳng lập bát dụ giả 。 雖詮一義為諸有情根機不等建多喻也 言言蘊者。即色受想行識蘊也。 tuy thuyên nhất nghĩa vi/vì/vị chư hữu tình căn ky bất đẳng kiến đa dụ dã  ngôn ngôn uẩn giả 。tức sắc thọ tưởng hành thức uẩn dã 。 此五蘊相所有廣義。如五蘊等餘論所明。 thử ngũ uẩn tướng sở hữu quảng nghĩa 。như ngũ uẩn đẳng dư luận sở minh 。 今略辯相。言色蘊者。 kim lược biện tướng 。ngôn sắc uẩn giả 。 謂四大種及四大種所造諸色 言受蘊者。謂三領納。一苦。二樂。 vị tứ đại chủng cập tứ đại chủng sở tạo chư sắc  ngôn thọ uẩn giả 。vị tam lĩnh nạp 。nhất khổ 。nhị lạc/nhạc 。 三不苦不樂。樂謂滅時有和合欲。 tam bất khổ bất lạc/nhạc 。lạc/nhạc vị diệt thời hữu hòa hợp dục 。 苦謂生時有乖離欲。不苦不樂謂無二欲。言想蘊者。 khổ vị sanh thời hữu quai ly dục 。bất khổ bất lạc/nhạc vị vô nhị dục 。ngôn tưởng uẩn giả 。 謂於境界取種種相。此復有三。謂小想大想及無量想。 vị ư cảnh giới thủ chủng chủng tướng 。thử phục hưũ tam 。vị tiểu tưởng Đại tưởng cập vô lượng tưởng 。 言行蘊者。 ngôn hành uẩn giả 。 謂除受想諸餘心法及心不不相應行 言識蘊者。謂於所緣境了別為性。 vị trừ thọ/thụ tưởng chư dư tâm Pháp cập tâm bất bất tướng ứng hạnh/hành/hàng  ngôn thức uẩn giả 。vị ư sở duyên cảnh liễu biệt vi/vì/vị tánh 。 此復有三。一六轉識。二末那識。 thử phục hưũ tam 。nhất lục chuyển thức 。nhị mạt na thức 。 三阿賴耶識 言相續結者。滅已從彼因所生餘者是也。 tam A-lại-da thức  ngôn tướng tục kết/kiết giả 。diệt dĩ tòng bỉ nhân sở sanh dư giả thị dã 。 若因果各別不相雜故因滅果生。 nhược/nhã nhân quả các biệt bất tướng tạp cố nhân diệt quả sanh 。 如秤高下同一剎那無時隔也。言是故流輪。 như xứng cao hạ đồng nhất sát-na vô thời cách dã 。ngôn thị cố lưu luân 。 後虛不妄分別習氣而十法流輪。 hậu hư bất vọng phần biệt tập khí nhi thập pháp lưu luân 。 即是十法苦果虛妄分別習氣。即煩惱業五因法也。 tức thị thập pháp khổ quả hư vọng phần biệt tập khí 。tức phiền não nghiệp ngũ nhân Pháp dã 。 次下大門第五明還滅門釋論也 言後言應 thứ hạ Đại môn đệ ngũ minh hoàn diệt môn thích luận dã  ngôn hậu ngôn ưng 者。即是逆觀。義當知反。彼等釋論辭者。 giả 。tức thị nghịch quán 。nghĩa đương tri phản 。bỉ đẳng thích luận từ giả 。 與上論頌智應察相合故。後言應者。 dữ thượng luận tụng trí ưng sát tướng hợp cố 。hậu ngôn ưng giả 。 當知反彼雜染因果三道法也 此中有問。 đương tri phản bỉ tạp nhiễm nhân quả tam đạo Pháp dã  thử trung hữu vấn 。 云何反彼雜染因果三道法耶。為欲顯示真聖之道故。 vân hà phản bỉ tạp nhiễm nhân quả tam đạo Pháp da 。vi/vì/vị dục hiển thị chân Thánh chi đạo cố 。 故言應觀諸法無常苦空無我等也 言應觀諸 cố ngôn ưng quán chư Pháp vô thường khổ không vô ngã đẳng dã  ngôn ưng quán chư 法者。謂觀明流十二法也 言無常者。 Pháp giả 。vị quán minh lưu thập nhị Pháp dã  ngôn vô thường giả 。 無明等法滅壞性故 言苦者。 vô minh đẳng pháp diệt hoại tánh cố  ngôn khổ giả 。 無明等□□□□□□□□□□苦性故。言空者無明。 vô minh đẳng □□□□□□□□□□khổ tánh cố 。ngôn không giả vô minh 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:49:47 2008 ============================================================